"do the needful"
trzymajcie mnie
@arek Nie wiem czy znasz historię tej frazy, ale na tym etapie to już właściwie jest część żargonu około-IT, więc powiedziałbym że całkiem pooprawne.
@timorl wiem, że jest to kalka z hindi, ale też z języka brytyjskiego starej daty
@arek No, i to się stało popularne w okolicach IT jak więcej firm zaczęło outsource’ować część pracy do Indii, ludzi to bawiło, więc niektórzy sami używali tej frazy “ironicznie”, a stąd już prosta droga do wejścia do żargonu. Już mi się zdarzało słyszeć to użyte nieironicznie przez ludzi którzy nigdy z nikim z Indii nie pracowali, więc ten. Lingwistycznie fajna historia imo.
@timorl łał, jeszcze nie słyszałem, żeby ktoś, kto nie pochodził z Indii, używał tego wyrażenia nieironicznie